Aporta un nuevu númberu, el terceru, de la revista esTandoriu, dirixida por José Ángel Gayol, y qu’apuesta dafechu pola torna como mediu de crecer. Tal y como diz el Director na Carta d’axuste que zarra la revista y que sirve de guión de contenidos, una lliteratura que quiera selo con mayúscules tien que abrise al mundu, charrar con él y que’l mundu escuche lo que tien que dicir. La asturiana fai tiempu que ye una lliteratura que cuenta con bones traducciones y que descúbrese a sí mesma nelles, y a los llectores otres posibilidaes espresives.

 

Per primera vez tradúcense unos poemes del occitanu al asturianu, una llingua que guarda muches semeyances cola nuestra y que nun disfrutaba de una versión nin siquier en castellán. Javier Martínez Concheso ufierta esta primicia que quier ser un avance de futures tornes y llábana d’empiezu pa un conocimientu fondu de la lliteratura occitana. Marcèu Esquieu ye l’autor propuestu en prosa, y Bernard Manciet l’escritor occitanu que nos allumará cola so poesía. Amás, tenemos traducciones de Gianni Rodari a cargu de José Junquera Peña, de Yeats por Hector Fernández, y Maria Luise Weissmann y Wulf Kirsten por Xabiero Cayarga.

Pero esTandoriu tamién recueye nesti tercer númberu les estayes habituales de prosa con cuentos de Nicolás V. Bardio, Xavier Frías Conde y Costante Álvarez, y poemes de Dario Aceba, Carlos X. Blanco, Hector Fernández y Xabiero Cayarga. El volume complétase con un pequeñu ensayu lliterariu y el capítulu de crítica siempre tan importante. Amás nesta ocasión, la revista ta dedicada al conceyu de Villaviciosa, con semeyes antigues y actuales qu’ilustren el testu y arriquécenlu con un valor visual de cálter etnográficu.